世界主教会议简报(十五):最后文件草案也翻译成中文
(梵蒂冈新聞網)世界主教會議最後文件的草稿分發給所有與會者後,以“集體”和“個人”的方式對草案進行“修改”;大會同時繼續關注世界上正在發生的事件,並“強烈而明確地”向戰爭說“不”。這是聖座傳播部部長、世界主教會議信息委員會主席魯菲尼(Paolo Ruffini)在10月22日上午舉行的例行新聞簡報會上介紹的要點。信息委員會秘書皮雷斯(Sheila Pires)女士也出席了簡報會。
“修改”的工作
魯菲尼首先表示:“接下來的幾個小時,今天下午和明天早上,將分小組對最終文件草案進行‘修改’的工作。上午會議結束時,特別秘書科斯塔(Giacomo Costa)神父詳細解釋了這一新階段工作的方法。”
接著,魯菲尼特別解釋道,關於“‘修改’是對文本改動的具體建議,能夠是刪除、添加、替換”。此外,“有集體的‘修改’和個人的‘修改’,集體修改是在不同的語言小組中通過的修改,每位成員受邀提出自己的建議。每一處‘修改’均要單獨投票通過,至少要達到絕對多數票,即半數多一票(50 + 1),以及只有大會成員有投票權”。
他继续说道:“集体‘修改’的建议必须在23日中午前提交。个别成员也可以将单独的‘修改’交予教会会议秘书处。”他补充说,集体的修改“更有分量”。
最后文件草案翻译成乌克兰文和中文
此外,鲁菲尼也特别介绍说:“最后文件草案是用意大利文撰写,以之作為正式语文。但透过非正式的工作翻译,文本翻译成尽可能多的语种,旨在方便各位成员进行分辨。在已翻译的译本,我重点指出的是乌克兰文与中文的译本。对后者,出席世界主教会议的两位中国主教表达了高度讚赏。”
随后,皮雷斯女士在其报告中表示,在当天上午的会议中,有343人出席会议,也包括教宗方济各在内。她说:“今天上午所有的自由发言都聚焦於最后文件草案上,该草案因其平衡、深度及密緻而受到与会者的讚赏。”
链接网址:&苍产蝉辫;
订阅电邮新闻: