Novo Missal Romano em francês será adotado a partir de 25 de novembro
Pope
A nova tradução francesa do Missal Romano passará a ser usada a partir do primeiro domingo do Advento na Bélgica. O anúncio é do bispo auxiliar de Malines-Bruxelas, Dom Jean-Luc Hudsyn, referencial para a Liturgia da Conferência Episcopal Belga, explicando que o Missal será adotado simultaneamente por todas as dioceses francófonas do mundo.
Trata-se, segundo o portal da Igreja na Bélgica, da revisão da tradução francesa do Missal, segundo o projeto lançado para a Igreja universal em 2001 em Roma. O então prefeito da Congregação para a Doutrina da Fé, cardeal Joseph Ratzinger, havia solicitado a revisão das várias traduções do lecionário - que contém as leituras da Missa - e do Missal Romano - que reúne os textos da Liturgia Eucarística – a partir do Concílio Vaticano II e da edição “típica” publicada em latim em 1970. Desde 2014 está disponível a nova tradução dos lecionários. Já o novo Missal passará a ser usado no domingo, 25 de novembro.
A tradução francesa da edição original em latim do Missal remonta a mais de 50 anos e, dada a evolução da língua, pensou-se em realizar uma revisão que exigiu um longo processo de trabalho de especialistas, episcopados e da Santa Sé. Um trabalho que não ficou isento de discussões, tocando diferentes sensibilidades e questões delicadas.
A nova tradução em francês do Missal estará disponível nas livrarias a partir de 29 de outubro e a Comissão Interdiocesana Pastoral Litúrgica Belga Francófona (CIPL) está preparando um material explicativo para os fiéis, que poderá ser baixado on-line.
Pope Service - TC
Obrigado por ter lido este artigo. Se quiser se manter atualizado, assine a nossa newsletter clicando aqui e se inscreva no nosso canal do WhatsApp