ҽ

Religiosa no Santuário de Fátima Religiosa no Santuário de Fátima 

Tradução da Bíblia em Portugal tem a contribuição dos fiéis

Por enquanto, o volume disponível on-line é a primeira Carta do Apóstolo São Paulo aos Coríntios, mas, todos os meses, será apresentado um novo texto bíblico.

Pope

A Conferência Episcopal de Portugal lançou uma tradução especial da Bíblia, cujo primeiro volume está disponível desde domingo, 1° de agosto.

Trata-se de uma versão digital, que conta com a contribuição dos leitores para o seu aprimoramento. Segundo os bispos portugueses, “o objetivo da iniciativa é envolver a comunidade neste processo, acolhendo a contribuição de cada um em tudo o que considerar importante para melhorar a compreensão do texto. Deve-se levar em consideração que o texto será utilizado em todos os níveis da vida da Igreja em Portugal, sobretudo na Liturgia”.

A contribuição dos fiéis, sugestões ou comentários, podem ser enviadas por e-mail: biblia.cep@gmail.com.

Por enquanto, o volume disponível on-line é a primeira Carta do Apóstolo São Paulo aos Coríntios, mas, todos os meses, será apresentado um novo texto bíblico. Neste momento, - explica Padre Mário de Sousa, coordenador da Comissão de Tradução da Bíblia para a CEP, - estão sendo revisados 35 livros, "prontos para ser apresentados", mas também para ser "compreendidos" da melhor forma possível pelo público.

Vale lembrar que, em março de 2019, os bispos portugueses haviam proposto, em forma escrita em papel e de modo experimental, o primeiro volume da nova tradução da Bíblia, feita por 34 pesquisadores das línguas originais. A edição era composta dos quatro Evangelhos e dos Salmos. Na ocasião, os leitores foram convidados a enviar suas sugestões para possíveis melhorias.

Pope Service - IP

Obrigado por ter lido este artigo. Se quiser se manter atualizado, assine a nossa newsletter clicando aqui e se inscreva no nosso canal do WhatsApp

03 agosto 2021, 11:59