ÃÛÌÒ½»ÓÑ

Recherche

?Douce nuit, sainte nuit? c¨¦l¨¨bre ses 200 ans place Saint-Pierre

Ce mardi soir, des dizaines de Tyroliens ont interpr¨¦t¨¦ ?Stille Nacht?, Douce nuit, place Saint-Pierre. Un hommage ¨¤ ce c¨¦l¨¨bre chant de No?l compos¨¦ il y a deux cents ans cette ann¨¦e.

Mardi soir à la lumière des flambeaux, des dizaines de Schützen ont entonné «Douce nuit». Ce chant interprété pour la première fois en 1818 est aujourd¡¯hui traduit dans plus de 300 langues. En 2011, il fut même inscrit au patrimoine immatériel de l¡¯UNESCO.

Les Schützen, reconnaissables à leurs tenues traditionnelles, sont issus des régiments d¡¯infanterie s¡¯étant distingués face aux forces de Napoléon, en 1809.

Le célèbre chant est interprété pour la première fois le 24 décembre 1818 dans un petit village d¡¯Autriche, à proximité de la frontière allemande. Le prêtre d¡¯Oberndorf bei Salzburg souhaite apporter du réconfort à ses paroissiens qui ont subi les guerres napoléoniennes. Le père Joseph Mohr sollicite un de ses amis, l¡¯instituteur et organiste Franz Xaver Gruber, pour qu¡¯il mettre en musique les six strophes de «Douce nuit» rédigées par ses soins deux ans auparavant. En son premier Noël, le chant est accompagné à la guitare, l¡¯orgue de l¡¯église de Saint Nicolas n¡¯étant plus en état.

Un chant sur les routes de l'Europe  

La douceur émanant de «Heilige Nacht, Stille Nacht» est très vite reconnue, notamment par un fabricant d¡¯orgue de passage à Oberndorf bei Salzburg pour réparer l¡¯orgue de l¡¯église. Karl Mauracher décide de le faire jouer dans son propre village. «Douce nuit, sainte nuit» sera ensuite repris par de nombreux chanteurs itinérants, qui le rendront célèbre à travers l¡¯Europe.

Un siècle plus tard, le 24 décembre 1914, le chant autrichien offre même aux soldats des tranchées un moment de grâce, une trêve de Noël. Près d¡¯Ypres sur le front belge, une poignée de soldats allemands allument des bougies et se mettent à entonner «Douce nuit», avant d¡¯être repris par des soldats anglais.

Pour la nouvelle ambassadrice d¡¯Autriche près du Saint-Siège, Franziska Honsowitz-Friessnigg, le succès de cette chanson s¡¯explique justement «par son message de paix». Elle est interrogée par Gudrun Sailer de la rédaction germanophone de Pope.

Interview de l'ambassadrice d'Autriche près du Saint-Siège

Merci d'avoir lu cet article. Si vous souhaitez rester inform¨¦, inscrivez-vous ¨¤ la lettre d¡¯information en cliquant ici

19 d¨¦cembre 2018, 17:32